Cyrill Schürch

„I chatscha di (Der Tag bricht an)“
Cun bratscha nüda (Mit nackten Armen)
Sainza pais (schwerelos)
Il di brancla la not (umarmt der Tag die Nacht)

Cullas d’stailas (Perlenschnüre von Sternen)
stüdan sfuondran (erlöschen versinken)
Aint ils vouts (in die weisse)
albs dal tschêl (Wölbung des Himmels)

Sün l’horizont (Am Horizont)
Nascha il sulai. (wird die Sonne geboren)

– Luisa Famos (1930-1974)

„Moonlight, summe moonlight“
‚Tis moonlight, summer moonlight,
All soft and still and fair;
The solemn hour of midnight
Breathes sweet thoughts everywhere,

But most where trees are sending
Their breezy boughs on high,
Or stooping low are lending
A shelter from the sky.

And there in those wild bowers
A lovely form is laid;
Green grass and dew-steeped flowers
Wave gently round her head.

– Emily Jane Brontë (1818-1848)